Google s automatickým překladem v praxi
Google konečně spustil dlouho avizovaný automatický překlad pro uživatele. Nahradil jím překladový slovník Systran. Překlad je možný pro 25 jazykových kobinací (zatím bez češtiny). Do teď byl použit vlastní překladový systém jen pro arabštinu, čínštinu a ruštinu. Nyní si můžete zkusit i německo-anglický překlad a všechny ostatní.
Automatický překlad již předloni chválil na své návštěvě v Google Ray Kurzweil. Systém Google je na rozdíl od ostatních přístupů založen na zpracování velkého množství dat a statistice.
Původní překlad Systran pracoval na ručně definovaných překladových pravidlech. Údržba takového systému je samozřejmě náročná a velice neefektivní. Proto Google využil svého vyhledávacího indexu, ve kterém je uložena i spousta jazykových verzí stejného dokumentu. Tyto dokumenty byly vyextrahovány a následně strojově zpracovány pro vygenerování překladových pravidel.
Jak celý systém funguje si můžete zkusit na stránce pro překlad - Google Translate. Nejsem sice příliš kovaný v němčině, ale několik náhodných textů Google přeložil dle mého názoru dost obstojně. Znalci několika podporovaných jazyků nechť se vyjádří ohledně strojového překladu v komentářích.
Google Operating System - Google Switches to Its Own Translation System
Související
- Google Operating System - Translation Widgets for Your Site
Tip: Nevíte čím obdarovat nejbližší? Nechte je napsat Ježíškovi.
Související
- Ray Kurzweil na návštěvě v Google (27. 12. 2005 20:48)
- Češi před Googlem v předstihu (25. 02. 2005 00:48)
- Google Toolbar 3 (beta) (16. 02. 2005 22:39)