Rád si přečtu:
Zoner Press, ...
Blogy
[1] Teď je to právě o důvod víc, aby ses dostal k zajímavému obsahu v japonštině, stačí znát angličinu :)
Taky mě napadlo zda to překladatelům pomůže nebo jim to veme práci: http://richi.blog.lupa.cz/0710/novy-a
[3] Překladatel většinou překládá jiné věci. A hlavně překládá na jiné úrovni. Nevím, jestli se někdo z nás dočká opravdu kvalitního strojového překladu.
M2 se to docela líbí a vypadá docela rozumně, naše sita je překládaná do čínštiny a když jsem si to přeložil zpátky tak to vypadá že nás ti kluci šik(mo)ovní nelakují a skutečně tam píší o neší firmě. :-) Ale stejně je asi nepropustíme.
Zase až taková novinka to není.
Už nějaký pátek tu máme
Babel Fish Translation
http://babelfish.altavista.com/
[6] Ano - Babel Fish používá Systran, jako používal Google v minulosti. Nicméně článek není o překladu celé stránky, ale o tom, že překlad není realizován za pomocí ručně vytvořených pravidel...
No každopádně mě příjemně překvapilo, jak dobře to funguje. Naprosto výborná zpráva pro všechny lidi, kteří ovládají alespoň jeden světový jazyk. Konečně se třeba něčeho dopátrám i na francouzských diskuzních fórech :)
Autor stránek je zaměstnancem portálu Centrum.cz a píše web o ostrově Rhodos, HowTo, Pěkné Eurovíkendy, Pěkné SEO.
Další čtení: X Factor, Auto diagnostics, ING konto
Tak nevím jak to je přesné nebo ne, ale až bude čeština tak to bude super. I když zas o duvod mín učit se cizí jazyky :-)